Archiv

Archiv für Mai, 2009

Unipark’s Southern Europe Roadshow 2009

14. Mai 2009

roadshow_logo_21 Web-based Survey Methods Workshops at Academic Institutions in Southern Europe: Apply as a Host Now!

Unipark is sponsoring educational workshops related to the theoretical foundations and applications of web-based survey methods. These four-hour workshops are exclusively offered to academic institutions in Southern Europe, are free of charge and will be conducted on-site in collaboration with Prof. Dr. Michael Bosnjak (Free University of Bozen-Bolzano, Italy), one of the leading experts in the field of online research.

The workshops will encompass both a well-grounded introduction into web-based survey methods, hands-on exercises, and free access to the Unipark platform to collect data via web-based survey techniques.

Universities and academic institutions located in Southern Europe are invited to express their interest to host a workshop in September 2009 by clicking here:

www.south-europe-2009.unipark.info
southern-europe-map_mit_flaggen_klein1

Expressions of interest are accepted until June 15, 2009.

Further details, such as the requirements to apply, the benefits to academic institutions and to participants, timelines and details about the content, format and length can be found here.

markusweiss Allgemeines

Translator Interface für alle!

13. Mai 2009

translator_interface_for_blog Seit kurzem können nun alle Uniparker das Globalpark Zusatzmodul “EFS Translator Interface” kostenlos nutzen.

EFS Translator Interface ermöglicht es, Fragebögen direkt in EFS zu übersetzen:
So kann z.B. der Quelltext selbst exportiert, extern in Microsoft Excel oder SDLX übersetzt und anschließend die Übersetzung wieder importiert werden. Alternativ können die Übersetzungen auch direkt in der Software eingeben oder verändern. Insbesondere Detailänderungen z.B. beim Korrekturlesen können so erfahrungsgemäß einfach und effektiv abgearbeitet werden.

Wenn ein Projekt in mehrere Sprachen übersetzt werden soll, sind meist unterschiedliche
Übersetzer oder Übersetzerteams für die verschiedenen Sprachen zuständig. Mit der Rechteverwaltung von EFS können die Zugangsrechte vom Projektleiter so konfiguriert werden, dass jedes Übersetzerteam nur die Standardsprache und „seine“ Zielsprache(n) sehen bzw. bearbeiten kann.

Durch das EFS Translator Interface können nun also mehrsprachige Unipark Online-Befragungen noch komfortabler durchgeführt werden!

markusweiss Allgemeines